モーセ五書(創世記1:1〜2)はじめに

1はじめに神は天と地とを創造された。

2 地は形なく、むなしく、やみが淵のおもてにあり、神の霊が水のおもてをおおっていた。(口語訳)

1In the beginning God created the heaven and the earth.

2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.(KJV)

1 בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃

2 והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים׃(ヘブライ原語)

 

† 祈り

命をかけて語り継いで下さった聖書筆者達に感謝いたします

最果ての東の島国日本人が、ヘブライ語と英語と日本語を照らし合わせながら6000年以上も語り絆がれてきた聖書ヘブル語をさえ読むことが出来ることに神の摂理を認めざるをえません

愛と平安が、世界に訪れますように

一人でも多くの方の愛読書に聖書が成ることを願って止みません

 

† 祈り

創1:1

はじめに神は天と地とを創造された。

In the beginning God created the heaven and the earth.

בראשית ברא אלהים את השמים ואת  הארץ

 

ヘブライ文字を順番に表記します

ヘブライ文字は、←右から左表記です

1  בראשית

「創世記」ベレシートbreshyt

2            ברא

創造するベレbre

3     אלהים

神(複数形)エロヒームarhym

              מיכאלミカエル גבריאלガブリエル  

              עמנואלインマヌエル

           יהוהアドナイ(主なる)

       הכרביםケルビム(כרובケルブの複数形)

4     את

at

5     השמים

天国ハシャマイムhshmym

        מים水(フォークダンス「マイムマイム」)

        מ は語末に来ると、ם に変化(メムソフィート)

6     ואת

vat

7     הארץ

地球ハアレツharts

 

  •  3  אלהים について
  • マタイ27:46 
  • וכעת השעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול
  • אלי אלי למה שבקתני ותרגומו אלי אלי למה עזבתני׃
  • そして三時ごろに、イエスは大声で叫んで、「エリエリ、レマ、サバクタニ」と言われた。それは「わが神、わが神、どうしてわたしをお見捨てになったのですか」という意味である。
  • 創3:24 
  • ויגרש את האדם וישכן מקדם לגן עדן את הכרבים ואת להט החרב המתהפכת לשמר את דרך עץ החיים׃
  • 神は人を追い出し、エデンの園の東に、ケルビと、回る炎のつるぎとを置いて、命の木の道を守らせられた。
  • 出25:19 
  • ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
  • 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。

 

  • 5     השמים the heavenについて
  • 創1:8  (↓右から左表記です)
  • ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי ערב ויהי בקר יום שני׃
  • And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
  • 神はそのおおぞらをと名づけられた。夕となり、また朝となった。第二日である。
  • 創1:9  (↓右から左表記です)
  • ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד ותראה היבשה ויהי כן׃
  • And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
  • 神はまた言われた、「の下の水は一つ所に集まり、かわいた地が現れよ」。そのようになった。
  • 創2:4 (↓右から左表記です)
  • אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים ארץ ושמים׃
  • These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • これが地創造の由来である。主なる神が地ととを造られた時

 

  • 7     הארץ the earthについて
  • 創2:4 (↓右から左表記です)
  • אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים ארץ ושמים׃
  • These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • 創2:4 これが天創造の由来である。主なる神がと天とを造られた時、

 

 

 

1:2地は形なく、むなしく、やみが淵のおもてにあり、神の霊が水のおもてをおおっていた。

1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep.

And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

 1:2והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים׃

ヘブライ文字を順番に表記します

ヘブライ文字は、右から左表記です

1 והארץ

地vharts

       הארץ 地球1:1

2 היתה

hyth

3 תהו

形無くトーフーthv

4 ובהו

空虚ヴボーフーvbhv

5 וחשך

深闇ホシェフv喉h音sh喉kh音

            החשך   h喉h音sh喉kh音 闇     創1:4

            ולחשך  vl喉h音sh喉kh音    夜闇 創1:5

   חשך        喉h音sh喉kh音    

כ は語末に来ると、ך に変化(カフソフィート)

          חשכה    喉h音sh喉kh音h   聖闇 創15:12    

6 על

アル喉a音l

7 פני

顔パニーfny

8 תהום 

淵の源テホームthvm

9 ורוח

霊ラフvrv喉h音

10 אלהים

         אלהים 神 創1:1

11 מרחפת

動くラハップmr喉h音ft

12 על

アル喉a音l

13 פני

顔パニーfny

14 המים

         מים水(フォークダンス「マイムマイム」)

         

  • 3 תהו
  • 4 ובהוについて
  • תהו ובהו
  • 形無く空虚トーフー ヴボーフーthv vbhv
  • エレミヤ4:23 
  • ראיתי את הארץ והנה תהו ובהו ואל השמים ואין אורם׃
  • I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
  • エレミヤわたしは地を見たが、それは形がなく、またむなしかった。天をあおいだが、そこには光がなかった。

 

  • 5 וחשך について
  • 闇ホシェプv喉h音sh喉kh音
  • 創1:4
  •  וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך׃
  • And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
  • 神はその光を見て、良しとされた。神はその光とやみとを分けられた。
  • 創1:5 
  • ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי ערב ויהי בקר יום אחד׃
  • And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
  • 神は光を昼と名づけ、やみを夜と名づけられた。夕となり、また朝となった。第一日である。
  • 創1:18
  • ולמשל ביום ובלילה ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא אלהים כי טוב׃
  • And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
  • 昼と夜とをつかさどらせ、光とやみとを分けさせられた。神は見て、良しとされた。
  • 創15:12
  • ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על אברם והנה אימה חשכה גדלה נפלת עליו׃
  • And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
  • 日の入るころ、アブラムが深い眠りにおそわれた時、大きな恐ろしい暗やみが彼に臨んだ。

 

  • 8 תהום について
  • 淵の源テホームthvm
  • 創7:11
  • בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃
  • In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
  • それはノアの六百歳の二月十七日であって、その日に大いなる淵の源は、ことごとく破れ、天の窓が開けて、
  • 創8:2
  • ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים׃
  • The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
  • また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった
  • ヨブ38:16
  •  הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת׃
  • Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
  • あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
  • 箴言8:28
  • באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
  • When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
  • 彼が上に空を堅く立たせ、淵の泉をつよく定め、
  • ヨハネの黙示録9:11
  •  ומלאך התהום הוא מלך עליהם ושמו אבדון בעברית והוא אפוליון בלשון יון׃
  • And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
  • 彼らは、底知れぬ所の使を王にいただいており、その名をヘブル語でアバドンと言い、ギリシヤ語ではアポルオンと言う。

 

14 המים について

         מים水(フォークダンス「マイムマイム」)

2ペテロ3:5

5 ונסתר מהם באשר לא יאבו לדעת כי מקדם קמו השמים והארץ בדבר אלהים מן המים ועל ידי המים׃
6 ובמים אבדה תבל מאז כי נשטפה במי המבול׃

5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:

5すなわち、彼らはこのことを認めようとはしない。古い昔に天が存在し、地は神の言によって、水がもとになり、また、水によって成ったのであるが、
6 その時の世界は、御言により水でおおわれて滅んでしまった。

 

ヨハネ19:34

 אך אחד מאנשי הצבא דקר בחנית את צדו וכרגע יצא דם ומים

But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.

しかし、ひとりの兵卒がやりでそのわきを突きさすと、すぐ血と水とが流れ出た。

 

1ヨハネ5:6

זה הוא אשר בא במים ובדם ישוע המשיח לא במים

לבד כי אם במים ובדם והרוח הוא המעיד כי הרוחהוא האמת׃

This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.

このイエス・キリストは、と血とをとおってこられたかたである。によるだけではなく、と血とによってこられたのである。そのあかしをするものは、御霊である。御霊は真理だからである。

 

† 祈り

אמן

Amen

アーメン

הללויה

Alleluia

ハレルヤ

 

ヨハネの黙示録9:4

ועשרים וארבעה הזקנים וארבע החיות נפלו על פניהם וישתחוו לאלהים הישב על הכסא ויאמרו אמן הללויה׃

 

 

 

              つづく